О том, кто такой переводчик-фрилансер: история рассказанная им самим.
- Алина Белобра
- 28 авг. 2015 г.
- 4 мин. чтения
Несколько лет назад, с красным дипломом в руках, я подавала резюме во все мыслимые и немыслимые фирмы и, как заведенная, бегала по собеседованиям в маленьком городочке на юге Украины. Мне отчаянно не везло. Мое заочное второе высшее не давало покоя работодателям, а мне – шанса найти хоть какую-то работу. Ни один не соглашался отпускать меня на сессии. На очередном собеседовании на должность секретаря со знанием ин.яз-ов мой возможный босс задал мне такой трепки, что слезы навернулись. Но если быть точной, он же сделал мне большой подарок и сказал, что с тремя иностранными можно найти работу поинтересней, и что я достойна лучшего. С этого началась моя история фриланса.
Уж не знаю, лучше ли фриланс для других, но для меня однозначно лучше.
Началось все с того, что я разослала штук 15 резюме и еще около 5 занесла лично в БП. В итоге у меня появились мои первые два заказчика. Довольно неплохо для новичка, не правда ли? О том, как называется моя профессия, я узнала намного позже.
Итак, кто же такие переводчики-фрилансеры?
Переводчики-Фрилансеры – это специалисты, которые выполняют переводы на договорной основе и не являются штатными сотрудниками компаний, бюро переводов или госучереждений. В основном, эти переводчики работают удаленно и самостоятельно обеспечивают себя заказами. Заказчиками могут быть БП, а также физические и юридические лица, никак не связанные с переводом.
О том, как стать фрилансером читайте здесь.
Когда я только начинала работу, мне не хватало пособия или источника, где в два-три шага объяснялись бы плюсы и минусы этой работы, раскладывался по полочкам короткий и успешный старт в профессию, расписывались возможные трудности, к которым нужно подготовится. Чтобы восполнить этот пробел, и создан мой блог.

Итак, теперь коротко о том, какие преимущества кроются в такой работе.
Плюсы работы переводчиком-фрилансером:
Относительная свобода
Это то, за что я люблю фриланс больше всего!
У меня нет начальства, но есть заказчики – и это совершенно иной уровень отношений. Никто не висит над головой и никому не нужно подчиняться – просто рай J
У меня есть коллеги, с которыми я могу посоветоваться по интернету или телефону, но нет завистников и тех, кто вставлял бы мне палки в колеса, вел подковерную игру. В таких условиях верить, что в мире больше прекрасных людей, в разы легче, хотя бы потому, что это правда.
Я работаю дома (могу из кафе, или например, как сейчас – на море, совмещая приятное с полезным), мой мозг свободен от навязанной корпоративной культуры и связанных с ней амбиций, я не трачу время на проезд и душевные беседы с коллегами на кухне, не блюду дресс-код.Я могу выбирать, с кем мне работать, а с кем – нет. Я сама определяю свою специализацию, без которой сейчас не выжить на рынке переводов. В БП, как и в компании, мне бы диктовали темы переводов, и мало кого интересовали бы мои желания. Во фрилансе можно развиваться и самосовершенствоваться в темах, выбранных по собственному желанию.
2. Здесь есть возможность научиться самостоятельности, планированию, менеджменту и ответственности. Ведь переводы – мое лицо, и с их качеством со временем должно ассоциироваться мое имя. Не правда ли, способствует развитию ответственности?
Мне приходится самой искать клиентов, вести переговоры (это только звучит страшно J), нести ответственность за выполненную работу, получать оплату и решать различного рода бухгалтерские вопросы.
В отличие от штатной работы, я сама ставлю себе цели, разрабатываю план их достижения, распределяю время, объемы и этапы работы. Занимаюсь повышением квалификации. Это хорошая основа для саморазвития.
И у меня отпуск в удобное для меня время
3. Работая фрилансером, можно регулировать собственный чек и нагрузку: выбирать заказчиков, которые платят сразу, или 1 раз в месяц; регулировать загруженность заказами и как следствие самостоятельно определять уровень своей ЗП.
4. Работая переводчиком-фрилансером, можно быть Творцом собственной жизни: проходить стажировки, обучения, семинары, путешествовать и смотреть мир, развиваться и делать что-то новое, ведь на все можно найти время!
Плюсы очевидны.
Неужели все так сладко и подводных течений нет, наверное, спросите Вы? Конечно, есть!
Итак, вот список минусов работы во фрилансе:
1. У свободы, самостоятельности и ответственности есть и обратная сторона:
У меня нет стабильной ЗП, на которую можно рассчитывать, а значит, свою часть пирога необходимо добывать самостоятельно – то есть, зарплата зависит напрямую от количества и качества выполненной работы. Я не могу тихонько отсидеть положенные часы, чтобы в это время мне капали деньги.
Отсутствие коллег по близости и одиночество иногда невыносимы. Поэтому нужно продумывать отдых и общение.
Ответственность за саморазвитие и выполненную работу лежит только на мне, некому прикрыть меня и подстраховать.
Постоянный поиск клиентов (80/20 принцип Парето) или 90/10 клиентов (10 % клиентов приносят 90 % дохода). Отдых от забот часто только снится.
Подсчеты и бухгалтерия, инвойсы фирмам – все это моя реальность.
2. Работая из дома, сложно оставаться в тонусе все время и не разрешать себе расслабиться или пожалеть себя – самомотивация и самоорганизация на первом месте! Сложно придерживаться умеренности: у меня регулярно бывали дни без сна, голова шла кругом от объемов работы, полгода без выходных, отдых и встречи с друзьями сократились до 1 часа раз в неделю, а затем наступали дни-недели сплошного отдыха, когда переводы претили. Итак, главное – умеренность!
3. Многие думают, что зарабатывать во фрилансе можно, работая пару часов в день. Это правда! Но такие плюшки и сладости нужно сначала заслужить. И поэтому на первых порах придется хорошенько попотеть и поработать даже больше, чем на обычной работе. Тут включается нормированный/ ненормированный график. И возникает извечный вопрос: как совместить без ущерба работу/ семью/друзей/отдых?
Ну вот, кажется, обрисовала все преимущества и недостатки фриланса, с которыми мне пришлось столкнуться.
И если бы я узнала о них заранее в свое время, вероятно количество новой информации испугало бы меня, но плюсов ведь очевидно больше! Так что можно смело начинать/ продолжать свой путь переводчика-фрилансера!
Желаю Вам сил, вдохновения, любви к своему делу и веры в то, что все возможно! И не стоит забывать, что мы творим свою жизнь! И у нас все получится! А пока 6 утра, я дописываю эту статью и иду купаться в море.
И последнее, мне хочется оставить здесь для Вас, как пожелание, слова Сашы Черного:
«…Есть незримое творчество в каждом мгновенье –
В умном слове, в улыбке, в сиянии глаз
Будь творцом! Созидай золотые мгновенья –
В каждом дне есть раздумье и пряный экстаз…»
Прочитать, как стать переводчиком-фрилансером можно здесь.

Comments