top of page

Написать книгу за неделю и заключить контракт за пару дней - миф или реальность?

  • Елена Анатольевна Кравцова
  • 26 апр. 2016 г.
  • 4 мин. чтения

Первое интервью в серии "Интересные современники" и "100 шагов: мастерство в переводах" будет с удивительной женщиной, кандидатом наук, заведующей кафедрой перевода с английского языка в ЧГУ им. Петра Могилы (г. Николаев, Украина), мамой двух чудесных детей, писательницей и творческой личностью Кравцовой Еленой Анатольевной.



Елена Анатольевна, поздравляю Вас с чудесным событием: издательство купило права на Вашу первую книгу “Мія та її Еверести”!


Е. А.: Спасибо! Это пока электронка, но контракт позволяет мне печататься и в бумажном варианте. Я в этом глубокий консерватор, увы. Запах настоящей книги манит до сих пор!

Хотя издательство серьёзно к этому подходит и в электронном виде: есть обложка, иллюстрации, - все как у всех, только электронная версия.


А: Я тоже люблю запах новых книг, и не представляю, какая это радость, держать в руках книгу собственного авторства.


Е. А.: У меня есть научные публикации и пособия, но это все не то, конечно: там я выбирала из того, что есть, и была составителем, а тут я сама себе автор. Чувство, конечно, запредельное.


А: Пособия и составление – это тоже немалый труд, и все же авторство – это прекрасно. Я узнала о Вашей книге через социальные сети. Спасибо, что Вы поделились такими радостями.


Е. А.: Да, сейчас такая жизнь, что лучше самим создавать себе радости, есть надежда дольше прожить самой и продлить жизнь близких!


А: Елена Анатольевна, это Ваша первая книга. У многих начинающих авторов есть большой страх перед издательствами. Люди заранее себе отказывают в успехе. И этим Ваша история особенно интересна. Вашу книгу взяли буквально мгновенно. Ко многим ли издательствам Вы обращались?


Е. А.: Я написала в три. То, с которым мы подписали контракт, ответило первым


А: Как Вам общение с современным менеджером в издательстве? Многие считают, что это очень страшный и суровый человек, поэтому писать (или переводить) лучше в стол и до лучших времен.


Е. А.: Вообще я не ожидала, что все так быстро произойдёт. Признаюсь, я и книгу то написала за неделю. Просто идею вынашивала, делала заметки в телефоне. Потом все свела, структурировала и все. Я “писала фильм”, я это все “видела”, поэтому мне это так легко далось. Ну, дети, конечно, главные цензоры оказались, что тоже было вполне ожидаемо. Вечером я малой читала очередную повесть, она задавала вопросы, я на ходу вносила корректив на основе её вопросов.

Наверное, мне попался классный менеджер, такой, знаете ли, легкий на подъем. Он мне ответил в течение нескольких часов. Причём это был сам главный редактор.


А: Елена Анатольевна, честно говоря, это все вызывает восторг и восхищение. Как к Вам пришла идея книги, это книга о светлых детках, о детках с особенностями, правильно?


Е. А.: Да, это книга о девочке с аутизмом. До этого я писала много, и, помните, возможно, был такой классный сайт для писателей helium.com. Я с него начинала. Там я писала на английском. У меня там было около 30 больших эссе. Но сайт претерпел атаку, и все моё ушло. Вот тогда я была в отчаянии, честно признаюсь. Там у меня была аудитория. Мне много писали, очень живая бывала дискуссия. Сейчас мне мама в приказном порядке сказала ничего не оставлять в компьютере, все печатать.



А: Я всегда с удовольствием читаю Ваши заметки о Маричке* (Маричка* - дочь Елены Анатольевны), каждый раз это приносит особое ощущение жизни, и поэтому не удивилась, когда увидела Ваше сообщение о сказке.


Е. А.: Маричка – мудрая маленькая женщина. Я о ней что- то ещё сварганю.


А: Как Вы считаете, будет ли продолжение о девочке Мие?


Е. А.: Да, конечно, там ещё будет развитие. Кто знает, как и кому она понравится, но прежде всего она нравится мне. Мне приятно о ней читать. Я абстрагирующий автор, я читаю себя и считаю автора талантливым человеком (Елена Анатольевна улыбается).


А: Я тоже считаю автора очень талантливым человеком.


Е. А.: Спасибо, я ей передам, она будет довольна.


А: Я думаю, ее мир будет интересен многим, особенно эта история важна для здоровых деток, для родителей, сейчас так мало книг об особенных детях.


Е. А.: Я была, наверное, таким особенным ребёнком: у меня была и музыкальная школа, и танцы, и художественная школа, и, несмотря на это все, я плохо сходилась с людьми.


А: Сходится с другими людьми – это всегда сложно, для меня и сейчас, при этом сейчас, наверное, даже сложнее. Скажите, пожалуйста, на что стоит обратить особое внимание при переписке с издательством?


Е. А.: На представление себя самой! Они все требуют резюме и портфолио. Я написала о себе в нестандартной форме, это привлекло внимание. Честно, я писала очень нестандартно. Возможно, это и зацепило.


А: Отлично, говорили ли Вы ещё и об опыте или представляли работы?


Е. А.: Я написала о том, как я начала писать. Работы не представляла. Только синопсис этой истории (то, что написала и в Facebook), написала, где работаю, чем занимаюсь и чем увлекаюсь. Хотя уверенна, что, например, в бумажное издательство я бы стучала дольше. Там можно ждать ответа от полугода до года. Потому как очередь на публикации там просто огромная. Я написала в Основы, но мне ничего не ответили, и, понимаю, я просто не люблю ждать. Хотя и так достаточно в жизни жду всего.


А: Елена Анатольевна, последний вопрос, я знаю, что некоторые детские авторы проводят чтения своих книг в библиотеках, хотя это форма не сильно распространена в Украине, и все же, планируете ли Вы проводить нечто подобное?


Е. А.: Не думала об этом. Я человек стеснительный, и, скорее, стоечный, стремный.


А: Елена Анатольевна, спасибо Вам большое за такие подробные ответы, от лица всех читателей желаю Вам сил и вдохновения. Мы будем с радостью ждать новых историй и сказок.



Comments


Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

 

alina.belobra@yahoo.com

 

Skype: alinysechka

  • facebook
  • w-tbird
  • w-googleplus

© 2013-2015 by Alina Belobra 

Все права защищены.

bottom of page